مراجعة 1700 كتاب وتجديد حقوق ملكية 39.. ننشر استراتيجية المركز القومي للترجمة
كتب- مصراوي:
استعرضت الدكتورة إيناس عبدالدايم وزيرة الثقافة، على استراتيجية عمل المركز القومي للترجمة، وما تم تنفيذه من أعمال خلال الفترة من أكتوبر 2020 حتى الآن.
وأكدت الدكتورة كرمة سامي مديرة المركز، على أنه تم تحقيق طفرة في مجال التعاون الدولي وحقوق ترجمة الأصول بمراجعة قاعدة بيانات الملكية الفكرية لعدد 1700 كتاب وتحديثها، كما تم تجديد حقوق ملكية 39 كتابا والتفاوض مع ناشري 11 كتابا جدد، وتم تحديث آليات النشر والطباعة مع التخطيط لتطوير البنية التحتية، إضافة إلى التنسيق للمشاركة في فعاليات مبادرة حياة كريمة الى جانب وضع استراتيجية لتسويق فائض الإصدارات.
ووفق بيان صدر عن وزارة الثقافة، وفي إطار الترجمات العكسية، فقد توسع المركز في التحويل إلى اللغات الإفريقية وترجمات الطفل والتدريب والمسابقات والجوائز المتخصصة وذلك بالتعاون مع عدد من المؤسسات الدولية.
وضمن دعم شباب المترجمين تم إطلاق مسابقة المترجم لطلاب الجامعات المصرية وتقدم لها 104 متسابقين من 22 جامعة حكومية مصرية تم اختيار 64 فريقا منهم طبقا للشروط المعلنة، وقد وصل عدد مقترحات لغات الترجمة بها إلى 18 لغة أجنبية، وأسفرت المسابقة عن اختيار 4 أعمال يقوم المركز بطباعتها ونشرها ضمن إصداراته بعد الحصول على حقوق ملكيتها إلى جانب إطلاق مسابقة ثروت عكاشة للترجمة في فبراير الماضي بالإضافة إلى تنظيم ورشتين في اللغتين الألمانية واليونانية في إطار صقل مهارات شباب المترجمين.
كما تمت المشاركة في فعاليات معرض الإسكندرية للكتاب والدورة 30 من معرض أبوظبي الدولي للكتاب وغيرها من المعارض المحلية في القاهرة والمحافظات.
فيديو قد يعجبك: